项目概况
Overview
建港村保尔浦东花园项目方案咨询服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年01月16日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Jianggang Village Bao'er Pudong Garden Project Plan Consulting Services should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 16th 01 2026 at 13.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information
项目编号:************57450-******
Project No.: ************57450-******
项目名称:建港村保尔浦东花园项目方案咨询服务
Project Name: Jianggang Village Bao'er Pudong Garden Project Plan Consulting Services
预算编号:1525-W******
Budget No.: 1525-W******
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:0元;自筹资金:******元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****** Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:建港村保尔浦东花园项目方案咨询服务
Package Name: Jianggang Village Bao'er Pudong Garden Project Plan Consulting Services
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:开展保尔花卉浦东创研空间项目和湖心岛上的主体建筑等两个单体及周边环境提升,包括保尔浦东花园的园区门头、湖心岛周边桥梁等区域整体环境方案咨询。
Brief Specification Description: Carry out the development of two single buildings and surrounding environment improvement projects, including the Paul Pudong Flower Garden project, the main building on the Lake Center Island, as well as overall environmental consulting for areas such as the garden gatehead of Paul Pudong Garden and bridges around the Lake Center Island.
合同履约期限:90日历天
The Contract Period: 90 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of persons with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement (〔2022〕No. 19).
(c)本项目的特定资格要求:3、根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;4、其他资格要求:1)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》;2)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers who have been registered and entered into the database in accordance with the 'Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures'; 4. Other qualification requirements: 1) This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises (SMEs). (Units for the welfare of persons with disabilities and prison enterprises are deemed as small or micro-enterprises.) If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the 'Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement' (Cai Ku [2020] No. 46), a 'Declaration Letter of Small and Medium-Sized Enterprises' must be provided; 2) Subcontracting is not allowed in this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年01月05日至2026年01月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 05th 01 2026 until 12th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents
截止时间:2026年01月16日 13:00(北京时间)
Deadline date submission: 16th 01 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子磋商文件,供应商如需纸质磋商文件也可向采购代理机构购买(售价500元/本,售后不退)注:响应供应商须保证所提交的响应文件、资料的内容真实、完整、有效、一致,如递交虚假的响应文件、资料或填写信息错误导致的与本项目有关的任何损失由供应商承担。
Place: This project adopts an electronic procurement method. The procuring entity and the procurement agency provide electronic negotiation documents to suppliers free of charge. Suppliers who need paper negotiation documents may purchase them from the procurement agency (price: 500 yuan per copy, non-refundable after sale). Note: Responding suppliers must ensure that the content of the submitted response documents and materials is true, complete, valid, and consistent. Any losses related to this project caused by submitting false response documents, materials, or incorrect information shall be borne by the suppliers.
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents
开启时间:2026年01月16日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 16th 01 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:******财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)******/ 上传电子磋商响应文件。
Place: This bid submission adopts the method of online submission of negotiation response documents. Suppliers shall upload electronic negotiation response documents in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [2014] No. 27) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) ******/.
六、公告期限 6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters
******财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:******)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******人民政府
Name: The People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:老港镇建中路7号
Address: No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室
Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 童超
Contact: Tong Chao
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件下载: